韓国ドラマから学びたい!よちよち歩きの韓国語

韓国語を勉強して6年目に突入。 韓国ドラマロケ地巡りや韓流スターのファンミ等も紹介。超涙もろくて、私よりもずっと乙女なハートを持つナンピョン(ダンナ)との韓ドラ鑑賞観察記「涙の帝王」も時々更新中!^^

プロフィール

ごんオンマ

Author:ごんオンマ
韓国語ブログと言いながら、
脱線した記事ばかりです。(^^;

好きな俳優♪

ソ・ジソブ
キム・ミョンミン
エリック

好きなキャラ♪
(好きなランク順)

ナム・ボンギ『めっちゃ大好き』
ユーピン『君には絶対恋してない』
トッコ・ジン『最高の愛』
オ・ダルゴン『不良家族』
チェ・チル『必殺最強チル』
イ・チョイン『カインとアベル』
チャ・ガンジン『クリスマスに雪は降るの』
アン・ジュングン『外科医ポン・ダルヒ』
チャ・ムヒョク『ごめん愛してる』
ソン・ジェビン『ラストスキャンダル』
カン・マエ『ベートーベン・ウイルス』
ハン・ギジュ『パリの恋人』
イ・ヨンジェ『フルハウス』
ク・ジェヒ『がんばれクムスン』
ク・ジュンピョ『韓国版花男』
等々 挙げたら、きりがない。

自力でロケ地巡りをするのが大好き♪

遅ればせながら、
K-popも好き♪

好きなアーティスト♪

SS501
2AM

韓国語や韓国ドラマ情報などなど
여러 가지 가르쳐 주세요!
(。_。)ペコッ

日本語とほぼ同じ韓国語 


下記(↓)は消さないで下さいね。
byやさしい韓国料理レシピ

最新記事

カテゴリ

2AM (1)

最新コメント

最新トラックバック

Flashカレンダー

月別アーカイブ

MONTHLY

FC2カウンター

オンラインカウンター

現在の閲覧者数:

ホ・ヨンセン(SS501)

SHINHWA(신화)

SHINHWA Come back !

SS501

2AM

축(祝) 日本デビュー!

ステキなお店です。

⇒go!流れる千年

売れてます!

■スポンサーサイト

--/--/-- --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告

■医療用語あれこれ 『カインとアベル』より

2010/07/14 23:20

いまだに『カインとアベル(카인과 아벨)』ワールドから抜けきれない、ごんオンマです。

私が、毎日、めちゃくちゃ真剣に繰り返し見ているので、
ウリナンピョンも『カインとアベル』、見始めちゃいました。

ジソブが、またまた頭を銃で撃たれるオープニングで、ちょっと引いてましたが、
ストーリーの展開に、中だるみがないので、この週末で一気に14話まで視聴完了。

215091338509275325_convert_20100713225147.jpg
ジソブ演じるイ・チョインは、救急医学科の医師。

『カインとアベル』は、ジャンルでいうと「メディカル・ドラマ」というより、「復讐劇」。

とは言っても、ストーリーの主となる舞台は、病院。
当然、医療用語が、台詞に飛び交います。

普段見ている韓ドラからでは聞き慣れない医療用語。
最初は聞き取るのも難しかったのですが、
何度か聞いていると、そのほとんどが、漢字語由来。
字幕と耳に入る発音から理解できた言葉もありました。


『カインとアベル(카인과 아벨)』に出てきた医療用語に特化して紹介したいと思います。


病院(병원)ドラマの中心舞台は、ポソン大学病院(보성대학병원)
医師(의사)チョインは救急医学科(응급의학과)の医師。
看護師(간호사)
(열)
手術(수술)字幕では「オペ(英語)」と出ています。
救急車(구급차)
患者(환자)外来患者は외래환자
主治医(주치의)
執刀医(집도의)
聴診器(청진기)

症例検討会(케이스컨퍼런스)【case conference】
ICU(중환자실)【重患者室】
レントゲン(엑스레이)【X-ray】レントゲンは、X線の発見者の名前。

ちょっと、ドラマの内容を絡めて、医療用語を紹介。


心臓(심장)チョインにとってのソヨンは、「俺の心臓(내 심장)」でした。

便秘(변비)ひどい便秘だと思っていたヨンジ。実は、盲腸(맹장)

高血圧(고혈압)糖尿病(당뇨병)清州のメウンタン屋アジョッシの持病。
それが原因で心筋梗塞(심근경색)に。

記憶喪失(기억상실)の一種である、解離性とん走(해리성둔주)
記憶をたどるのを止めれば、うつ病(우울증)【憂鬱症】になると、
医師から診断されるオ・ガンホことイ・チョイン。

脳腫瘍(뇌종양)を患うチョインの兄イ・ソヌは、脳医学科(뇌의학과)医師。
何度もけいれん(경련)を起こし、倒れます。
放射線療法(방사선요법)も虚しく、右手は麻痺(마비)
チョインに、医師を辞めるよう追い詰められます。


医師の会話やオペシーンは、医学専門用語(英語??)が使われているようで、
何回聞いても、 難しい・・・。

でも、この記事をきっかけに、
他の「メデイカル・ドラマ」も見てみたくなりました。

関連記事
スポンサーサイト
ドラマの中の韓国語TB:0CM:8
コメント
발음이 어려워요
 医学用語、以外に日本語に似ているものが多いですね(^^)
 でも、字幕があると「あっあっ~(@@)ノ」そうなのねぇ~と思うのですが、実際にその場にいたら、私は確実に?????です(^^;)

 韓国語の先生に、うつ病(우울증)と言いたくても、발음이 어려워서 말할 수 없어요~(>o<)ノ
 いつも先生に発音を修正されていマスe-350
チョンミ #-|2010/07/15(木) 10:35 [ 編集 ]
チョンミさんへ
アンニョーン、チョンミさんv-222

韓国語の発音は、難しいですねー、ホントe-441

>  医学用語、以外に日本語に似ているものが多いですね(^^)
v-159
動詞の約4割が日本語と同じらしいです。
今回の医療用語も、日本語と同じ漢字を由来とするものがほとんどでしたが、
1回聞いただけでは理解するの難しいですね。

私の通う韓国語教室では、会話ではなく文法が中心なので、
自分の発音が正しいのか、半信半疑です。e-258
ごんオンマ #-|2010/07/15(木) 11:29 [ 編集 ]
No title
旦那様、見始めましたか~
泣けるシーンも見所もたくさんあるので・・・
号泣必至ですねv-219

チョインとヨンジ、お似合いですよねv-238
samusiku #-|2010/07/15(木) 21:50 [ 編集 ]
samusikuさんへ
アンニョーン、samusikuさんv-222

『カインとアベル』のストーリ展開の速さにハマったようです。
早く続きが見たいと一気に見てました。

「涙の帝王」、珍しく、今のところ泣いてませんv-237
私は、オペシーンのところは、今も直視できないのですが、
帝王は、「気持ち悪いー!」と言いながらも、マジマジと見ています。

> チョインとヨンジ、お似合いですよねv-238
v-159
ホント、素敵なシーンv-10が多くて、何度も見てしまいます。e-68
ごんオンマ #-|2010/07/15(木) 22:24 [ 編集 ]
難し・・・
アンニョ~ンv-222

漢字語から出来ているんですかね?
割と日本語に近い感じだけど・・・ やっぱり難しいですねv-394

ウチもいつでも見れる状態の『カインとアベル』ですが、
現在『アイリス』と『チュノ』を見ている為、次回候補ですv-410

ところでジソプはもう大丈夫なんでしょうか・・・
先日の休みに、『ミサ』を見たもんだから、気になって・・・
仕事復帰してるといいなぁ
ブルパパ #-|2010/07/16(金) 08:15 [ 編集 ]
ブルパパさんへ
アンニョーン、ブルパパさんv-222

> 漢字語から出来ているんですかね?
> 割と日本語に近い感じだけど・・・ やっぱり難しいですねv-394
v-159
漢字語でも、中国語由来のものと、日本語由来のものがあるけれど、
医療用語に関しては、どうも日本語由来のものが多いみたいです。

例えば、
病院(日)v-160병원【病院】(韓)v-160医院(中)
医師(日)v-160의사【医師】(韓)v-160医生(中)
看護師(日)v-160간호사【看護師】(韓)v-160护士(中)

中国語だけ、微妙に漢字が違いますよね。中には同じ漢字表記になるものもありました。
例えば「高血圧」は、日中韓ともに同じ漢字を使います。

> ウチもいつでも見れる状態の『カインとアベル』ですが、
> 現在『アイリス』と『チュノ』を見ている為、次回候補ですv-410
v-159
『カインとアベル』面白いですヨ。お勧めですv-218
『チュノ』は、先日全部見終わりました。感想は、・・・。
ブルパパさんが、『チュノ』のレビューをe-303した時、
感想コメントしますね。

> ところでジソプはもう大丈夫なんでしょうか・・・
> 先日の休みに、『ミサ』を見たもんだから、気になって・・・
> 仕事復帰してるといいなぁ
v-159
私も、朝鮮日報エンタメで、毎日ニュースをチェックしているのですが、
ジソブ関連の記事が出ていないので、ちょっと心配ですe-441
ヨンハssiの葬儀費用も出したというぐらいだから、
きっと遺族の方のお世話とかしてそうな気がします。
早く、元気な姿のジソブに会いたいですねえ。
ごんオンマ #-|2010/07/16(金) 21:06 [ 編集 ]
アンニョ~ン♪
医療専門用語は難しいですね。
日本語ですら専門用語は難しいのに、
韓国語まで・・・(^_^;)

先日、中国人が治療に来て、
Drに「韓国人なら良かったのに・・・」って言ってしまったユジュンです。
韓国人なら、会話のお勉強になった所ですが、
中国語では・・・(^^ゞ 意味不明です・・・
ユジュン #-|2010/07/16(金) 21:40 [ 編集 ]
ユジュンさんへ
アンニョーン、ユジュンさんv-222

> 医療専門用語は難しいですね。
> 日本語ですら専門用語は難しいのに、
> 韓国語まで・・・(^_^;)
v-159
難しいですね、ホントe-454
日本語と同じ言葉は、聞き取れましたが、
もっと沢山専門用語らしい言葉が、ドラマの中で使われていたと思います。

> 先日、中国人が治療に来て、
> Drに「韓国人なら良かったのに・・・」って言ってしまったユジュンです。
v-159
ユジュンさんのお勤め先は、병원なんですか?
もしや、ユジュンさんは、간호사?

ごんオンマ #-|2010/07/16(金) 21:52 [ 編集 ]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://gononma.blog71.fc2.com/tb.php/110-976ba880

『屋根裏部屋の皇太子』

ドラマ『最高の愛』

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

韓国エンタメ情報

韓国、韓国ドラマ - wowkorea -

ソウルライフレコード

韓国直輸入CD送料無料

⇒go!韓国音楽専門ソウルライフレコード

楽天「韓国広場」

⇒go! 韓国広場

Amazon

私の大好物!

⇒go!ベーグル&ベーグル

QRコード

QR

Copyright(C) 2006 韓国ドラマから学びたい!よちよち歩きの韓国語 All Rights Reserved.
Powered by FC2ブログ. template designed by 遥かなるわらしべ長者への挑戦.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。