韓国ドラマから学びたい!よちよち歩きの韓国語

韓国語を勉強して6年目に突入。 韓国ドラマロケ地巡りや韓流スターのファンミ等も紹介。超涙もろくて、私よりもずっと乙女なハートを持つナンピョン(ダンナ)との韓ドラ鑑賞観察記「涙の帝王」も時々更新中!^^

プロフィール

ごんオンマ

Author:ごんオンマ
韓国語ブログと言いながら、
脱線した記事ばかりです。(^^;

好きな俳優♪

ソ・ジソブ
キム・ミョンミン
エリック

好きなキャラ♪
(好きなランク順)

ナム・ボンギ『めっちゃ大好き』
ユーピン『君には絶対恋してない』
トッコ・ジン『最高の愛』
オ・ダルゴン『不良家族』
チェ・チル『必殺最強チル』
イ・チョイン『カインとアベル』
チャ・ガンジン『クリスマスに雪は降るの』
アン・ジュングン『外科医ポン・ダルヒ』
チャ・ムヒョク『ごめん愛してる』
ソン・ジェビン『ラストスキャンダル』
カン・マエ『ベートーベン・ウイルス』
ハン・ギジュ『パリの恋人』
イ・ヨンジェ『フルハウス』
ク・ジェヒ『がんばれクムスン』
ク・ジュンピョ『韓国版花男』
等々 挙げたら、きりがない。

自力でロケ地巡りをするのが大好き♪

遅ればせながら、
K-popも好き♪

好きなアーティスト♪

SS501
2AM

韓国語や韓国ドラマ情報などなど
여러 가지 가르쳐 주세요!
(。_。)ペコッ

日本語とほぼ同じ韓国語 


下記(↓)は消さないで下さいね。
byやさしい韓国料理レシピ

最新記事

カテゴリ

2AM (1)

最新コメント

最新トラックバック

Flashカレンダー

月別アーカイブ

MONTHLY

FC2カウンター

オンラインカウンター

現在の閲覧者数:

ホ・ヨンセン(SS501)

SHINHWA(신화)

SHINHWA Come back !

SS501

2AM

축(祝) 日本デビュー!

ステキなお店です。

⇒go!流れる千年

売れてます!

■スポンサーサイト

--/--/-- --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告

■タイトルから学ぶ!そのままフレーズ編②

2009/10/13 00:02

そのままフレーズ編①の続きから。
05_1024_convert_20091012163427.jpg    WallPaper_all_1024x768_convert_20091012163351.jpg
やじるし[数字]Rivet*PalePink-2(白-薄い背景用) †SbWebs†『どなたですか?』(ユン・ゲサン主演)  やじるし[数字]Rivet*PalePink-3(白-薄い背景用) †SbWebs†『愛してる』(アン・ジェウク主演)


まず、[数字]Rivet*PalePink-2(白-薄い背景用) †SbWebs†『どなたですか?(누구세요)
これも、よく使うフレーズ。
例えば、誰かが家のチャイムをピンポーン!ベル

누구세요yajirusi002どなたですか?
→橙누구(疑問詞)「誰」+세요(尊敬の語尾)「~でいらっしゃいますか」

特に説明いらないですね。

[数字]Rivet*PalePink-3(白-薄い背景用) †SbWebs†『愛してる(사랑해)
これも、使い方は・・・アップロードファイル お任せですハート

wall_1024_convert_20091012170054.jpg
やじるし[数字]Rivet*PalePink-4(白-薄い背景用) †SbWebs†『ごはんちょうだい(밥 줘)
jumee☆mark3a2009年5月から韓国で放送。詳細よくわからないのでミアネヨ。顔文字1(背景黒用)
jumee☆arrow6R MBC公式HP

私の感覚では、「ごはんちょうだい」ていうより、「メシごはん♪、くれっっ!みたいな。

밥 줘 「パ チョ」
→橙줘は주다(やる,くれる)の[아/어形]주어が縮約

「めし、くれっっ!」で思い出すのは、
『フルハウス』のイ・ヨンジェ。まさに彼の口癖。


おやつの時間 0:35ごろ ヨンジェの「めし、くれっっ!」が聞こえます。

こういう、ヤキモチ焼きキャラ、私には壺ですっすちハート


追記
私がダンナに言われて、嬉 しい言葉。
「今日、(晩)ご飯いらない!」喜ぶアップロードファイル


スポンサーサイト
タイトルから学ぶTB:0CM:0

■タイトルから学ぶ!そのままフレーズ編①

2009/10/12 08:49

今回は、ドラマタイトルがそのまま会話で使えるものを紹介。

[数字]Rivet*PalePink-1(白-薄い背景用) †SbWebs†『ありがとうございます(고맙습니다)
[数字]Rivet*PalePink-2(白-薄い背景用) †SbWebs†『どなたですか?(누구세요)
[数字]Rivet*PalePink-3(白-薄い背景用) †SbWebs†『愛してる(사랑해)
[数字]Rivet*PalePink-4(白-薄い背景用) †SbWebs†『ごはんちょうだい(밥 줘)         等々


969741283286492184_convert_20091011210442.jpg
やじるし[数字]Rivet*PalePink-1(白-薄い背景用) †SbWebs†『ありがとうございます(고맙습니다)
 (チャン・ヒョク&コン・ヒョジン主演)

上の4タイトルのなかで、一番使用頻度高いすねいフレーズでしょう。

ある韓国語会話の本で、「ありがとうございます」として
この「コマプスムニダ고맙습니다」と、
「カムサハムニダ감사합니다」と
二つが併記されて紹介されているものもあります。


直訳的な表現だと、
고맙습니다 yajirusi002ありがたいです
→橙고맙다(形容詞)ありがたい+습니다~です
감사합니다 yajirusi002感謝します
→橙감사(名詞)【感謝】+하다(動詞)の活用形함니다~します

この2つの使い分けって・・・うーん…?


ドラマでは、고맙습니다のほうが、よく聞くような・・・。
고맙다や 고마워って形でもよく出るし。うーん

감사합니다の方が、
感謝の度合いが高く、どちらかといえば、かしこまった言い方なのかなって
自分なりに解釈してましたけど。

したらば、Yahoo知恵袋に同じような質問がびっくり

とても、明快なお答えがありましたので、ご覧あれLOOK
アップロードファイルyahoo!知恵袋 ありがとうの言い方について

ベストアンサーの方、素晴らしいっjumee☆bravo1Ljumee☆bravo1R

タイトルから学ぶTB:0CM:0

■タイトルから学ぶ!単語編②

2009/10/07 22:51

239530273825106739_convert_20091008011614.jpg
『ベートーベン・ウイルス(베토벤 바이러스)
682423587094426890_convert_20091007235137.jpg
チソン除隊後復帰作
『ニューハート(뉴하트)病院
相変わらず、素敵すぎっLOVE


日本と同じ様に、韓国も外来語がたくさん使われています。
外来語というと、=イコール 英語だと考えがちだけど、そうとは限りません。

例えば、『アルバイト』はドイツ語Deutschlandの「働く」が由来。
英語では、『パートタイム ジョブ(part-time job)』と言わないと英語圏の人には通じない。

でも、この『アルバイト』、
韓国でも同じ『アルバイト
(아르바이트)』なんです。
意味も同じ。


ちなみに、日本では絵文字名を入力してください『バイト』と略して使うけど、
韓国ではかんこく『アルバ(아르바)になるんだって。
さとと-矢印右韓国語教室の先生談


さておき、韓国語初心者が最初にぶつかる壁煉瓦★nekonosekai
それは、ハングルの読み方ではないでしょうか?
なんか、見た目から、難しそーってカンジで。がっくり

このハングルは、昔の王様リトルプリンス王様、世宗大王が、
当時の庶民達が10日間でマスター出来るようにと、
命じて作られた文字なんだそうな。

よちよち歩き赤ちゃんペースの私は、10日どころか、1年程経った今でも、
読みについてはアヤシイエスパーエネルギー
始めの頃は、長文を見ただけで、目が(◎o◎)・・・。

ところが、『フルハウス(풀하우스)にハマって、
ドラマ関連のサイトを見てた時、

full19[1]


もしかして、
「フルハウス」て書いてある?(°o°;;

私にも読めるヨーっクラッカー

それから、外来語(特に英語由来のもの)のハングル表記を意識して見るようになりました。
見た目は、とっつき難いけど、少し読んでみると、あびっくり!!と気付く。
なんだ、英語じゃーん!

ドラマタイトルだって、英語タイトル多いですよね。

『エア・シティ(에어시티)
『オンエアー(온에어)
『サムデイ(썸데이)

他にもまだまだあります。

で、声に出して読んでみると、日本語のカタカナ読みと比べて、
ハングルの読みの方が、
英語の発音に近い。


『ベートーベン・ウイルス』の「ウイルス」の発音は、「ヴァイロス
「ヴァ」は[V]の発音だから、
下唇唇をすこし噛んで出っ歯

repeart after me!
ヴァイロス
excellent!GOOD


ちなみに、[F]の発音は[P]になるから、
『フルハウス(Full house)』は、プルハウスって発音。
他のドラマでも、「うちのワイフ(wife)」を、
ウリ ワイプ
って言ってるのを何回か聞きました。

調べてみると、面白い♪
ハングル見た目アレルギー、少しは解消ですかね。バンザイ

「ベートーベン・ウィルス」公式ガイドブック  愛と情熱のシンフォニー「ベートーベン・ウィルス」公式ガイドブック 愛と情熱のシンフォニー
(2009/06/20)
不明

商品詳細を見る
「ニューハート」公式ガイドブック「ニューハート」公式ガイドブック
(2008/09/09)
不明

商品詳細を見る
「フルハウス」公式ガイドブック「フルハウス」公式ガイドブック
(2007/11)
不明

商品詳細を見る

タイトルから学ぶTB:0CM:0

■タイトルから学ぶ単語編①

2009/10/05 22:55

四季


四季シリーズ

左から、
のワルツ의 알츠)
ポ(ム)メワルチュ

の香り여름 향기)
ヨルムヒャンギ

の童話가을 동화)

カウルドンファ
のソナタ계울 연가)
キョウ(ル)リョンガ


昔、仕事で英語を使う機会があり、米国人さとと-USAの先生から英会話を習ってた事があります。

私のいたクラスは、フリートークの授業で、米国人教師は、日本語をほとんど知らずに
来日した人ばかり。英語を話さざるを得ない、
まさにサバイバルどくろ状況での授業でした。

とにかく、授業中、会話が途切れないよう、必死に話すネタを考え、辞書や英会話の本をひっくりかえし、
準備万端、いざ、授業へ出陣F☆Cultivation・兜! 

ところが、クラスメイトのネタ振りで、
授業は予想外の方向へ・・・。すぐに、玉砕爆発
こんなことは、日常茶飯事でした。

そのとき痛感したのは
「会話は生き物だ」
ということです。

生かすも殺すも
自分の能力次第。
展開が読めなかったりがーん
相手の出方次第で、話がはずんだりたま、しらけたりたま、沈黙になったりたま
特に、母国語でない場合は、なおさら。
ただでさえ、自分の意見を述べるのが苦手なのに、
ましてや英語。単語を知らなかったら、アウトです。


私の英会話の学習経験から、私なりの外国語習得法ですが、

①ボキャブラリー本
(どれだけ単語を知っているか)
②リスニングjumee☆saying1(聞き取る耳)
③相手に伝えようとする熱意ヤンキー燃える
(熱意が伝われば、相手も歩みよってくれるはず)
④失敗を恐れないオー!
(いっぱい失敗すれば恥ずかしいと思わなくなります)



の4つだと思います。
そして、何をもってしても、
①ボキャブラリーは
②と③の基礎となる、重要な要素さとと-王冠
だと思います。

だって、単語をしらなきゃ、
聞き取っても理解できないし、
コミュニケーションも取れない・・・。


単語を知っていれば、
単語を並べるだけでも、相手にわかってもらえたりもする。

でもでも、なかなか覚えられないのも事実・・・。

ならば、まずは、ドラマの韓国語タイトルを調べました。
なかには、韓国語の原題と邦題がかけ離れてるのもあります
(結構むりやりっかおていうのもありますよ。それはそれで、面白いけど)。
おのずと使われてる単語も覚えられるのでは?と気づいた私。

韓国の方と話す機会があれば、
やっぱりドラマの話は必須手書き風シリーズ26ピースでしょう!
だから自分の好きなドラマのタイトルを
覚えたに越したことなし!


韓ドラ好きの人なら、この4作品、見てる人多いですよね。これで、春夏秋冬、覚えたー!
一度、自分の好きな作品の韓国語タイトルを調べてみては。勉強になりますヨンjumee☆peace1

「春のワルツ」公式ガイドブック 前編「春のワルツ」公式ガイドブック 前編
(2006/09/26)
不明

商品詳細を見る
韓国ドラマ公式ガイド 「夏の香り」 (バンブームック)韓国ドラマ公式ガイド 「夏の香り」 (バンブームック)
(2004/07/20)
不明

商品詳細を見る
秋の童話 (バンブームック―韓国ドラマ公式ガイド)秋の童話 (バンブームック―韓国ドラマ公式ガイド)
(2005/06)
不明

商品詳細を見る
アニメ冬のソナタ放送記念オフィシャルBOOK (別冊週刊女性)アニメ冬のソナタ放送記念オフィシャルBOOK (別冊週刊女性)
(2009/09)
不明

商品詳細を見る

タイトルから学ぶTB:0CM:0

『屋根裏部屋の皇太子』

ドラマ『最高の愛』

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

韓国エンタメ情報

韓国、韓国ドラマ - wowkorea -

ソウルライフレコード

韓国直輸入CD送料無料

⇒go!韓国音楽専門ソウルライフレコード

楽天「韓国広場」

⇒go! 韓国広場

Amazon

私の大好物!

⇒go!ベーグル&ベーグル

QRコード

QR

Copyright(C) 2006 韓国ドラマから学びたい!よちよち歩きの韓国語 All Rights Reserved.
Powered by FC2ブログ. template designed by 遥かなるわらしべ長者への挑戦.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。